The New Young's Literal Bible
Robert Young, Yisrayl Hawkins
* Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.
Geisteswissenschaften, Kunst, Musik / Religion/Theologie
Beschreibung
The New Young's Literal Translation of the Bible
A Special English Translation for Bible Students
Easy to Read
This Bible is set in two columns using a 12 point font.
The size of the interior pages is 8.27" X 11.60" (A4).
This makes a great desk reference Bible.
Depth of meaning; Speaker and Audience
Some older more complex, but very important word forms are used.
Many modern translations dispense with using older English words, but meaning is
lost. The first, second, and third person, and the single versus plural forms of older
English words reflect the speaker and the audience.There are some words even when translated into concise English cannot be properly conceived by modern English readers. Some definitions are provided. This translation is a more modern, but updated, text compare to the classic text.
Names
This Bible uses the divine name Yahweh whenever the original shows the Hebrew Letters Yod-He-Wav-He. The errant vowel points are ignored. The vowel pointing was added in the middle ages, and reflects traditions of the Jews. The Jews in the middle ages did not pronounce the divine name Yahweh (yah-way). That effectively hid the presence of the divine name when reading the scriptures. The usage of Jehovah in some translations is a more recent work that reflects the combination of Hebrew letters using the errant vowel pointing used to avoid the pronunciation of the divine name and the substitution of other words like Elohim, which means gods, but at times also is translated God, indicating a reference to a single more powerful god above all other gods, which is a belief among some groups. This can be confusing when considering that the Hebrew Letters are not expressed in lower case and upper case letter as is the case in the English language. The proper name of the Messiah, Yahshua, is used when most English translations use the name Jesus. Strong's Concordance of the Bible shows that Jesus is translated from a Greek word Iesous (see Strong's Greek Dictionary, word number 2424). The Strong's Greek Dictionary shows that Iesous is of Hebrew origin, and shows reference to Hebrew word 3091. The Strong's Hebrew Dictionary shows the Hebrew word is Yhowshuwa`, and is anglicized as Joshua. This Bible uses the Hebrew name Yahshua. Many people believe this is important because it reflects to true name and pronunciation of the Messiah's name, which is especially important when spoken during water baptism. Other names are retained in the usual anglicized forms due to the wide spread familiarity with it. To learn two important Hebrew names, that of the creator and that of the Messiah, is a small matter, but the correction of all names into the true Hebrew transliteration is believed to be overwhelming for many and not needed for salvation. Book names are in proper Hebrew names to encourage learning the names.
Kundenbewertungen
modern, young's, concise, translation, bible, literal, updated