Introducción a la traducción de textos jurídicos español-alemán
María-José Varela Salinas
* Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.
Geisteswissenschaften, Kunst, Musik / Sonstige Sprachen / Sonstige Literaturen
Beschreibung
Documento del año 2013 en eltema Interpretación / Traducción , Universidad de Málaga, Materia: Übersetzung und Dolmetschen/Traducción e Interpretación, Idioma: Español, Resumen: Introducción Parte 1: EL DERECHO ALEMÁN Y EL LENGUAJE JURÍDICO ALEMÁN I. Introducción nocional 1. Nociones fundamentales sobre el Derecho alemán 1.1. El ordenamiento jurídico alemán 1.2. División y ramas del Derecho 1.3. Las fuentes del Derecho alemán y su tipología II. Introducción de la traducción jurídica 1. El lenguaje jurídico alemán 1.1. Característics generales del alemán jurídico 1.2. Géneros textuales 1.3. Características morfológicas de la terminología 1.4. Características sintácticas 1.5. Características del léxico 2. El proceso de traducción III. Bibliografía IV. Registro léxico V. Traducción comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traducción 3. Propuesta de traducción Parte 2: EL DERECHO CONSTITUCIONAL Y LA TRADUCCIÓN AL ALEMÁN DE TEXTOS DE ESTE ÁMBITO I. Introducción nocional 1. Comparación entre el Derecho Constitucional español y el alemán 1.1. Concepto de Constitución 1.1.1.La Constitución Española 1.1.2. La Ley Fundamental de Alemania (Grundgesetz) 2. Características de textos normativos españoles 2.1. Características macroestructurales de la Constitución Española (CE) 2.2. Características lingüísticas II. Bibliografía III. Registro léxico IV. Traducción comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traducción 3. Propuesta de traducción Parte 3: EL DERECHO INTERNACIONAL Y EL DERECHO COMUNITARIO Y LA TRADUCCIÓN AL ALEMÁN DE TEXTOS DE ESTE ÁMBITO I. Introducción nocional 1.Introducción al Derecho Internacional y al Derecho Comunitario 1.1. El Derecho Internacional 1.2.Derecho Comunitario 2. Características de los textos II. Bibliografía y recursos en la web III. Registro léxico IV. Traducción comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traducción 3. Propuesta de traducción
Kundenbewertungen
traducción jurídica, traducción especializada, español-alemán