Chinese Adaptations of Brecht
Wei Zhang
* Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.
Springer International Publishing
Geisteswissenschaften, Kunst, Musik / Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft
Beschreibung
This book examines the two-way impacts between Brecht and Chinese culture and drama/theatre, focusing on Chinese theatrical productions since the end of the Cultural Revolution all the way to the first decades of the twenty-first century. Wei Zhang considers how Brecht’s plays have been adapted/appropriated by Chinese theatre artists to speak to the sociopolitical, economic, and cultural developments in China and how such endeavors reflect and result from dynamic interactions between Chinese philosophy, ethics, and aesthetics, especially as embodied in traditional xiqu and the Brechtian concepts of estrangement (Verfremdungseffekt) and political theatre. In examining these Brecht adaptations, Zhang offers an interdisciplinary study that contributes to the fields of comparative drama/theatre studies, intercultural studies, and performance studies.
Kundenbewertungen
Cultural Revolution, Verfremdungseffekt, Chinese theatre, The Chinese Princess Dulanduo, xiqu, The Good Person of Szechwan, The Threepenny Opera, The Caucasian Chalk Circle, Wei Minglun, translation studies, The Good Person of Jiangnan, Mao Zedong, Bertolt Brecht, German literature, Good Woman/Bad Woman, adaptation, Turandot or the Whitewashers’ Congress, Life of Galileo, Chen Yong