Rewriting the Orient
Yunfei Bai
* Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.
UNC Department of Romance Studies
Belletristik / Essays, Feuilleton, Literaturkritik, Interviews
Beschreibung
In this ambitious volume, Yunfei Bai delves into the creative adaptations of classical Sanskrit, Chinese, and Tibetan literary texts by four renowned nineteenth- and early twentieth-century authors in France and Argentina: Theophile Gautier, Stephane Mallarme, Victor Segalen, and Jorge Luis Borges. Without any knowledge of the source languages, the authors crafted their own French and Spanish retellings based on received translations of these Asian works. Rewriting the Orient not only explores the so far untapped translation-rewriting continuum to trace the pivotal role of Orientalism in the formation of a singular corpus of world literature that goes beyond the Anglophone canon, but also sheds light on a wide range of innovative discursive strategies that readily challenge traditional notions of cultural appropriation.
Kundenbewertungen
Stéphane Mallarmé, O-rgyan-gling-pa, Gter-ston, Heying lou translations, Jing hai fen ji, Victor Segalen, Mahābhārata, Yuan Yonglun, Nala et Damayanti translations, Padma bkaʼ thaṅ Śel brag ma, Viuda Ching, pirata, Oriental literature adaptation, Nalopākhyāna, Théophile Gautier, Oriental literature translations, Pavillon sur l'eau translations, Western translations, Li Yu, Jorge Luis Borges, Translation and interpretation