Speaking in Tongues
J. M. Coetzee, Mariana Dimópulos
* Affiliatelinks/Werbelinks
Links auf reinlesen.de sind sogenannte Affiliate-Links. Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekommt reinlesen.de von dem betreffenden Online-Shop oder Anbieter eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.
Geisteswissenschaften, Kunst, Musik / Sprach- und Literaturwissenschaft
Beschreibung
In this dialogue between a Nobel Laureate and a leading translator, provocative ideas emerge about the evolution of language and the challenge of translation.
Language, historically speaking, has always been slippery. Two dictionaries provide two different maps of the universe: which one is true, or are both false? Speaking in Tongues—taking the form of a dialogue between Nobel-Laureate novelist J. M. Coetzee and eminent translator Mariana Dimópulos—explores questions that have constantly plagued writers and translators, now more than ever. Among them:
- How can a translator liberate meanings imprisoned in the language of a text?
- Why is the masculine form dominant in gendered languages while the feminine is treated as a deviation?
- How should we counter the spread of monolingualism?
- Should a translator censor racist or misogynistic language?
- Does mathematics tell the truth about everything?
Kundenbewertungen
south africa, language, philology, chomsky, nobel prize, linguistics, philosophy, signifiers, math, bilingual, cultural adaptation, monolingual, spanish, translator, lit, translation, semiotics, buenos aires, intertextuality